德语笔记

2010年08月23日

德语笑话

类归于: 德语 — admin @ 11:31 下午

Ein Ehepaar beschließt dem Winter in Deutschland zu entfliehen und bucht eine Woche Südsee. Leider kann die Frau aus beruflichen Gründen erst einen Tag später als ihr Mann fliegen. Der Ehemann fährt wie geplant. Dort angekommen bezieht er sein Hotelzimmer und schickt seiner Frau per Laptop sogleich eine Mail. Blöderweise hat er sich beim Eingeben der E-Mail-Adresse vertippt und einen Buchstaben vertauscht. So landet die E-Mail bei einer Witwe, die gerade von der Beerdigung ihres Mannes kommt und gerade die Beileidsbekundungen per E-Mail abruft. Als ihr Sohn das Zimmer betritt, sieht er seine Mutter bewußtlos zusammensinken. Sein Blick fällt auf den Bildschirm, wo steht:
AN: meine zurückgebliebene Frau
VON: Deinem vorgereisten Gatten
BETREFF: Bin gut angekommen.

Liebste, bin soeben angekommen. Habe mich hier bereits eingelebt und sehe, dass für Deine Ankunft alles schon vorbereitet ist. Wünsche Dir eine gute Reise und erwarte Dich morgen. In Liebe, Dein Mann.

PS: Verdammt heiß hier unten!

旅行笑话

一对夫妇决定冬天离开德国,到南部海湾去休假一周。可惜由于工作原因,妻子要比丈夫晚一天乘飞机离开。丈夫按照原计划出发了。他入住酒店后,立刻用笔记本给妻子发了一封邮件,不过他很粗心地把邮箱地址的字母打错位了。结果邮件发到了一个寡妇那里,她刚从丈夫的丧礼上赶回来,就接到了这封安慰信。

当她儿子进入房间的时候,发现母亲昏倒在地上,他发现在显示器上写着:致:我迟来一步的老婆来自:你先行一步的老公内容:顺利到达亲爱的,我已经到了。我已经安顿下来了,做好了一切准备,期待你的到来。希望你一路顺风,明天就能看见你。爱你的老公附:这边真他妈的热!

更多的笑话:

来源http://witze-ueber-witze.de/urlaubswitze.html

翻译http://www.yeeyan.org/search/articles?cx=002863101909925290606:cozbtecryje&cof=FORID:10&ie=UTF-8&q=德语笑话


评论暂缺 »

还没有任何评论。

这篇文章上的评论 RSS feed TrackBack URL

留下评论

WordPress 所驱动